Он писал на песке
все ее согрешения.
Как песчинки они,
но Он знает им счет.
...Камни сжаты в руке,
а в устах обвинения.
...Глаз не смея поднять,
та к Иисусу идет.
- Кто безгрешен, пускай
камень первым бросает...
В задрожавших руках
не нашлось больше сил..
И один за другим
все ее покидают...
- Так иди же и ты,
только впредь не греши.
Он писал на песке
все Свои обвинения.
Он писал на песке,
а не в сердце Своем.
На песчаном письме
подписал Он прошение,
то что вылило сердце
слезою ее.
Пишет Он на песке
и мои согрешения.
Как песчинки они -
кто безгрешен, скажи?
На песчаном письме
вижу строки прощения.
...Ручейками стекают
слезинки любви.
Камень брось, не держи.
Место там ему - в прахе.
Обвиненья свои
на песке запиши.
И, чтоб жизнь на песчинки
обид не растратить,
постарайся простить,
как Иисус, от души.
Елена Шамрова,
Дрогичин Беларусь
Так чудны все дела Твои, о Боже!
Не описать - так скуден мой язык.
Кто с мудростью твоей сравниться может?!
И кто в любви, как Ты, Господь, велик?!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Победа или поражение - Тамара Локшина Идёт война(добра и зла)...сознательно или нет, но каждый из нас принимает в ней участие. Каждый из нас одерживает победу, или же сдаёт свои позиции...
Где ты? На чьей стороне идёт твоё сражение?..
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".